Anonymous

RECOUP/Transcription and translation: Difference between revisions

From OER in Education
m
Changed header template.
m (Added header.)
m (Changed header template.)
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
<noinclude>{{RECOUP_header|Transcription_&_translation}}</noinclude>{{header}}
<noinclude>{{RECOUP_header|Transcription_&_translation}}</noinclude>{{longheader
|title=Session 6 - Issues around transcribing data
}}
 
=Issues around transcribing data=
=Issues around transcribing data=


Line 26: Line 29:


Note the use of italics for the interviewer’s contributions; and the occasional insertion of the time in the interview (so that researchers can go back and listen again if they want to check on the accuracy of the transcription).
Note the use of italics for the interviewer’s contributions; and the occasional insertion of the time in the interview (so that researchers can go back and listen again if they want to check on the accuracy of the transcription).
== References ==
Gibbs, G. R. (2007). ''Analysing Qualitative Data''. London: Sage, especially Chapter 2, 'Data Preparation'.


=Issues around translation of data=
=Issues around translation of data=
<noinclude>{{RECOUP_footer|Transcription_&_translation}}</noinclude><noinclude>[[Category:RECOUP]]</noinclude>
<noinclude>{{RECOUP_footer|Transcription_&_translation}}</noinclude><noinclude>[[Category:RECOUP]]</noinclude>